He cogido la buena costumbre desde que estoy aquí de leer libros en inglés, es una buenísima costumbre, no cabe duda, y he leído y tengo en la reserva unos cuantos (es lo que tiene tener tanto libre, que una lo emplea en lo que más le gusta).
Otra buena costumbre, que aún no llega a ser costumbre pero lo va a ser, es que me he apuntado a un club de lectura (de clásicos). Cada mes se proponen y se votan títulos y el más votado el mes anterior es el que leemos todos el mes siguiente. Yo me apunté el mes pasado y tocó 'A Tree Grows in Brooklyn' ('Un árbol crece en Brooklyn') de Betty Smith, no me pareció ninguna maravilla, pero bueno, sirvió para hacerme una idea de cómo era la vida en ese barrio pobre en los años 20. Me preparé el libro pero ese fin de semana de octubre estuvimos fuera de la ciudad y no pude ir a la reunión.
Para este mes toca ‘The Grapes Of Wrath’ ('Las uvas de la ira') de John Steinbeck. Me llegó el libro hace un par de días de Amazon y me está encantando (esta vez no me perderé la reunión).
Para este mes toca ‘The Grapes Of Wrath’ ('Las uvas de la ira') de John Steinbeck. Me llegó el libro hace un par de días de Amazon y me está encantando (esta vez no me perderé la reunión).
The Grapes of Wrath |
La “Dust Bowl” (cuenco de polvo) fue uno de los peores desastres ecológicos del s. XX.
Hubo una gran sequía precedida por grandes precipitaciones muy por encima de la media que duró siete años desde 1932 hasta 1939 que abarcó desde el Golfo de Méjico hasta Canadá (principalmente en la zona sur de las Grandes Llanuras).
Estas condiciones climatológicas inusuales, favorecidas por técnicas agrícolas pobres que se llevaron a cabo durante décadas sobre el terreno: la no rotación de cultivos y la sustitución de grandes superficies origialmente cubiertas por gramíneas (resistentes a la sequía) por plantaciones de trigo, favorecieron el fenómendo conocido como 'Dust Bowl".
Las plantaciones de trigo, al fallar por la sequía, dejaron al suelo desnudo, despojado de humedad, y era levantado por el viento en grandes nubes de polvo y arena. estos días en los que no se veía el sol eran conocidos como viento negro.
Estas condiciones climatológicas inusuales, favorecidas por técnicas agrícolas pobres que se llevaron a cabo durante décadas sobre el terreno: la no rotación de cultivos y la sustitución de grandes superficies origialmente cubiertas por gramíneas (resistentes a la sequía) por plantaciones de trigo, favorecieron el fenómendo conocido como 'Dust Bowl".
Tormenta de arena |
Las plantaciones de trigo, al fallar por la sequía, dejaron al suelo desnudo, despojado de humedad, y era levantado por el viento en grandes nubes de polvo y arena. estos días en los que no se veía el sol eran conocidos como viento negro.
Las tareas entonces cotidianas como respirar, comer y pasear, se hicieron imposibles y los efectos de este polvo multiplicaron efectos de la Gran Depresión. Todo esto provocó el mayor éxodo masivo de Estados Unidos. Más de tres millones de personas tuvieron que emigrar dejando sus granjas principalmente de Oklahoma hacia el oeste (California), hacia la tierra prometida.
Las uvas de la ira es un clásico de clásicos americanos, trata del éxodo de la familia Joads desde Oklahoma hasta la tierra prometida de California durante las migraciones masivas que tuvieron lugar en los años treinta durante la “Dust Bowl”.
Las uvas de la ira es un clásico de clásicos americanos, trata del éxodo de la familia Joads desde Oklahoma hasta la tierra prometida de California durante las migraciones masivas que tuvieron lugar en los años treinta durante la “Dust Bowl”.
"And then the dispossessed were drawn west- from Kansas, Oklahoma, Texas, New Mexico; from Nevada and Arkansas, families, tribes, dusted out, tractored out. Car-loads, caravans, homeless and hungry; twenty thousand and fifty thousand and a hundred thousand and two hundred thousand. They streamed over the mountains, hungry and restless - restless as ants, scurrying to find work to do - to lift, to push, to pull, to pick, to cut - anything, any burden to bear, for food. The kids are hungry. We got no place to live. Like ants scurrying for work, for food, and most of all for land." John Steinbeck, The Grapes of Warth.
Mi querida Aída: No sabes cuanto te agradezco tus palabras en mi libro de visitas. Que prontito te tenemos ya por aquí. Espero que nos llames.
ResponderEliminarMuchos besitos
Make